z-logo
Premium
Anthropological Idiolects and Minoritizing Translation in G alician Ethnography
Author(s) -
Roseman Sharon R.
Publication year - 2014
Publication title -
journal of linguistic anthropology
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 1.463
H-Index - 49
eISSN - 1548-1395
pISSN - 1055-1360
DOI - 10.1111/jola.12035
Subject(s) - ethnography , centrality , sociology , translation (biology) , anthropology , linguistics , translation studies , philosophy , biochemistry , mathematics , combinatorics , messenger rna , gene , chemistry
The challenge of translation has been an important area for discussion and debate in anthropology since the emergence of the centrality of fieldwork conducted in a myriad of languages. This article explores what I learned about writing and translation through the process of producing the 2008 G alician‐language book O rexurdimento dunha base rural no concello de Z as: O S antiaguiño de C arreira . I explore the significance of anthropological idiolects and argue that ethnographers writing in any language can benefit from explicitly employing techniques that parallel the translation theorist L awrence V enuti's idea of “minoritizing translation.” 

This content is not available in your region!

Continue researching here.

Having issues? You can contact us here