z-logo
Premium
THE PSYCHOLOGY OF MODERN LANGUAGE LEARNING
Author(s) -
FINDLAY J. J.
Publication year - 1932
Publication title -
british journal of educational psychology
Language(s) - French
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 1.557
H-Index - 95
eISSN - 2044-8279
pISSN - 0007-0998
DOI - 10.1111/j.2044-8279.1932.tb02754.x
Subject(s) - humanities , philosophy , psychology
R ésumé . LA PSYCHOLOGIE DE LÉTUDE DES LANGUES MODERNES. Supposé que l‘étudiant désire, dans une humour aimable, comprendre l’étranger, on peut facilement l'amener à contracter des habitudes d'acquisition par lesquelles il arrive à comprendre la langue de l‘étranger sans avoir recours à la langue maternelle. Il “joue” le comportement de l’étranger en employant des disques de phonographe et un livre de classe qui contiennent des scènes, courtes mais vraisemblables: il joue celles‐ci en les apprenent memoriter fidèlement. Après avoir passé quelques mois à acquérir ce fonds, il peut, sans danger, avancer à méditer sur la structure grammaticale et à faire des compositions. La traduction est une épreuve utile d'examen mais non pas une méthode d'apprendre. Les adhérents de la Méthode Directe ont échoué parce qu'ils n'ont pas suffisamment approfondi l‘étude de la psychologie de l'habileté et de la technique nécessaire pour vaincre la résistance de la langue maternelle. Les professeurs ne peuvent aider les étudiants que quand ils sont prets à observer ces phénomènes, tels qu'ils existent. Ü bersicht . DIE PSYCHOLOGIE DER ERLERNUNG DER MODERNEN SPRACHEN. Angenommen, dass der Lernende sich bemüht, den Ausländer zu verstehen, kann man ihn leicht dazu bringen, eine Methode anzunehmen, durch die er den Sinn der fremden Sprache erfasst, ohne seine Muttersprache zu Hilfe zu nehmen. Er “spielt” den Ausländer, indem er Grammophonplatten und Textbuch benutzt, wo kurze aber unverfälschte Szenen gegeben werden: diese “spielt” er, indem er sie wortgetreu auswendig lernt. Nachdem er sich das während einiger Monate zu eigen gemacht hat, kann er ohne Bedenken zur Betrachtung der grammatischen, Struktur und des Aufbaus übergehen. Übersetzen ist ein nützliches Prüfungsmittel aber keine Lernmethode. Die Anhänger der Direkten Methode hatten keinen Erfolg, weil sie nicht tief genug eindrangen in die Psychologie der Fertigkeiten und der Technik, die nötig sind, um den Widerstand der Muttersprache zu überwinden. Lehrer können Lernenden nur helfen, wenn sie bereit sind, diese Erscheinungen tatsächlich zu beachten.

This content is not available in your region!

Continue researching here.

Having issues? You can contact us here