z-logo
Premium
Bicultural and Bilingual Adaptations in French Canada: The Example of Retail Advertising
Author(s) -
Elkin Frederick,
Hill Mary B.
Publication year - 1965
Publication title -
canadian review of sociology/revue canadienne de sociologie
Language(s) - French
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.414
H-Index - 35
eISSN - 1755-618X
pISSN - 1755-6171
DOI - 10.1111/j.1755-618x.1965.tb00750.x
Subject(s) - humanities , political science , art
Dans le secteur de la distribution commerciale au Québec, les rapports entre anglophones et francophones diffèrent a certains égards de ceux qui prévalent dans l'industrie. La reclame faite par les grands magasins anglophones auprés des deux groupes linguistiques fait montre de certains adaptations de la population de langue anglaise. Cette publicite offre parfois des marchandises différentes aux deux groupes; en français, elle accorde alors plus d'importance à des produits moins coûteux et à des articles qu'on associe à la civilisation canadienne‐française. Les traducteurs publicitaires tentent d'avoir recours au français international plutfit qu‘à des expressions locales. A l'encontrc de ce qui se fait en anglais, ils adoptent un style qui évite, d'une part, la familiarité argotique, et d'autie part, l'expression, qui seiait agressive à force de se vouloir convaincante. Les gérants et les proposés à la publicité expliquent ces differences en faisant état du cout de la réclame, de la proportion des clients anglophones et francophones, des groupes de pression de la soeiété canadienne‐française et, spécialement, de I'idée qu'ils se font des Canadiens français. La politique des entreprises de distribution subit l'influence de la “Révolution tranquille” au Quebec.

This content is not available in your region!

Continue researching here.

Having issues? You can contact us here