z-logo
Premium
THAI DIFFICULTIES IN USING ENGLISH PREPOSITIONS 1
Author(s) -
Khampang Phon
Publication year - 1974
Publication title -
language learning
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 2.882
H-Index - 103
eISSN - 1467-9922
pISSN - 0023-8333
DOI - 10.1111/j.1467-1770.1974.tb00503.x
Subject(s) - contrastive analysis , linguistics , psychology , error analysis , task (project management) , contrast (vision) , test (biology) , significant difference , artificial intelligence , computer science , mathematics , paleontology , philosophy , management , economics , biology , statistics
Three questions were investigated: 1) Do Thai students have greater difficulty learning English prepositions of place and time or are prepositions equally difficult for all students learning English as a second language? 2) Are certain prepositions more difficult than others depending on the students’ first language? 3) Do contrastive analysis and error analysis predict the subjects’ performance on a test of English prepositions in the same manner? The prepositions investigated were at, by, for, from, in, on, to , and θ. A diagnostic test with three parts was administered to 169 Ss: 40 Thai, 48 Japanese, 38 Spanish, and 43 Other. The analysis showed no significant difference in the groups on total scores; all four groups had difficulty with English prepositions. There were no items that were specifically Thai problems. Rather, their problems with prepositions were shared by all groups. A contrastive analysis via a “translation” task provided information on how English and Thai prepositions differ. The results showed that while English and Thai preposition systems contrast in many ways and predictions can be made based on these contrasts, error analysis was just as effective in showing problems Thai students have with English prepositions.

This content is not available in your region!

Continue researching here.

Having issues? You can contact us here