z-logo
open-access-imgOpen Access
Traducción y mediación: la obra dispersa de Gilberto Owen
Author(s) -
Antonio Cajero Vázquez
Publication year - 2014
Publication title -
literatura mexicana
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2448-8216
pISSN - 0188-2546
DOI - 10.1016/s0188-2546(14)72611-x
Subject(s) - humanities , criticism , biography , art , cartography , art history , literature , geography
ResumenLa mayoría de los integrantes del “grupo sin grupo”, mejor conocido como Contemporáneos, practicó la traducción como una función más de sus inclinaciones poligráficas. En este sentido, Gilberto Owen fue un profuso traductor del inglés y del francés en diferentes publicaciones de México y Colombia. En este artículo, como una contribución a la biografía y a la crítica en torno a la obra del autor de Línea, estudio las traducciones que Owen publicó a lo largo de su vida, incluidas tres desconocidas. A sesenta años de la publicación de Poesía y prosa (1953), considero que la producción de Owen sigue en permanente crecimiento y estas traducciones así lo demuestran.AbstractMost members of the “grupo sin grupo”, best known as Contemporáneos, practiced translation as a function of their polygraphic inclinations. In this sense, Gilberto Owen was a profuse translator of English and French in various publications of Mexico and Colombia. In this article, as a contribution to the biography and criticism about the author of Línea, I study the translations that Owen published through his life, including three that are unknown. Sixty years after the publication of Poesía y prosa (1953), I consider that the production of Owen is constantly growing and these translations prove it

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here