z-logo
Premium
Venedig und die Wissenschaftssprachen. (30. Symposium der Gesellschaft für Wissenschaftsgeschichte im Deutschen Studienzentrum in Venedig, 20.‐23. Mai 1993)
Author(s) -
Bergdolt Klaus
Publication year - 1994
Publication title -
berichte zur wissenschaftsgeschichte
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.109
H-Index - 8
eISSN - 1522-2365
pISSN - 0170-6233
DOI - 10.1002/bewi.19940170202
Subject(s) - humanism , lingua franca , poetry , rhetoric , history of linguistics , classics , philosophy , history , art history , art , humanities , literature , theology
Languages of science, the idioms of learning and teaching, depend on intellectual trends and cultural developments. Their characteristic adaptation and transformation was particularly evident in the Venetian history of mind which influenced — comparable to the humanist circles of Florence and Rome — wide parts of Europe. In the 12th century James of Venice translated Aristotle directly from the Greek originals, thus forming a new scholastic idiom, whereas — in the 14th century — Petrarch attacked the lingua franca of the scholastic researchers, stressing the importance of poetic and rhetoric elements. Scholastic and humanistic languages were regarded as irreconcilable. In the 15th century an approach was enabled by Bessarion and Ermolao Barbaro who accepted Aristotle and natural sciences as humanistic topics. Around 1500 the famous Venetian printing offices spread the specific idioms of science and researching in the European countries.

This content is not available in your region!

Continue researching here.

Having issues? You can contact us here