z-logo
open-access-imgOpen Access
The Coexist Of Translation And Annotation: Shemsi Pasha’s Translation Of Poetic Vikâye
Author(s) -
Muhittin ELİAÇIK
Publication year - 2009
Publication title -
journal of turkish studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 1308-2140
DOI - 10.7827/turkishstudies.875
Subject(s) - pasha , annotation , poetry , translation (biology) , literature , art , linguistics , history , philosophy , computer science , artificial intelligence , ancient history , chemistry , biochemistry , messenger rna , gene
While the correlative transfer between the languages is called translation; it is evident that a literary text in a language can not be translated into another language with all the wit and humor. In translation, an annotation arises as a result of the statements in another language that do not exactly correspond. While annotation is a way arisen from the inefficiency of the translation, some meanings that do not exist in an annotated text may arise by this way. Translation and Doç. Dr., Kırıkkale Üniversitesi Eski Türk Edebiyatı, meliacik63@yahoo.com

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom