O objetivo deste artigo é o de proporcionar aos professores e alunos de tradução no curso de Secretariado Executivo uma visão mais ampla acerca da abordagem de ensino/aprendizagem nessa área, apresentando primeiramente teorias e procedimentos da atividade tradutória e em seguida, propondo-se uma sequência didática tendo como gênero utilizado para a prática da tradução os contratos empresariais. Sua relevância se dá devido ao fato de ser necessária uma abordagem de ensino específica de tradução que se adeque às necessidades profissionais do secretário executivo, pois devido a globalização, as empresas estão cada vez mais expandindo seus negócios para o exterior. Para isso, elas precisam da intermediação do profissional de secretariado que esteja capacitado a realizar traduções adequadas, já que uma tradução mal sucedida pode comprometer toda a comunicação e trabalho de uma organização. A partir do plano de aula proposto, é possível demonstrar procedimentos para o ensino/aprendizagem de tradução que contribuam para uma sólida formação do secretário executivo especificamente em línguas estrangeiras e tradução, além de demonstrar a transformação do pensamento dos alunos sobre o conceito de tradução.
DOI:10.7769/gesec.v3i1.98
Address
John Eccles HouseRobert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom