z-logo
open-access-imgOpen Access
How to romanize Korean characters in international journals
Author(s) -
Sun Huh
Publication year - 2017
Publication title -
science editing
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.354
H-Index - 11
eISSN - 2288-8063
pISSN - 2288-7474
DOI - 10.6087/kcse.100
Subject(s) - political science , computer science , world wide web
For editors and manuscript editors, the romanization of Korean characters is a topic that should be understood thoroughly, because Korean proper nouns have become more widely used worldwide due to phenomena such as Hallyu (the Korean wave). In this report, I describe the 2 major romanization systems used in Korea: the Korean government’s romanization system and the McCune-Reischauer system. I also describe the transliteration guidelines presented in a variety of reference styles, such as the CSE (Council of Science Editors), ACS (American Chemical Society), AMA (American Medical Association), APA (American Psychological Association), IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers) styles and the NLM (National Library of Medicine) style guide. I found that 2 journals have adopted the Korean government’s romanization system, while 10 use the McCune-Reischauer system. Other journals do not specifically mention a romanization system. Editors should select a romanization system and use it consistently. When presenting a reference that includes romanized text, the journal’s house style should be followed, based on international reference citation styles. Chinese characters in documents published in Korea should be romanized according to the Korean pronunciation

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom