z-logo
open-access-imgOpen Access
Vicente García de la Huerta ante la traducción: la «Advertencia»-prólogo de "Xayra"
Author(s) -
Jesús Cañas Murillo
Publication year - 2014
Publication title -
epos revista de filología
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2255-3495
pISSN - 0213-201X
DOI - 10.5944/epos.30.2014.16087
Subject(s) - humanities , context (archaeology) , garcia , art , philosophy , paleontology , biology
Estudio de las ideas sobre la forma de efectuar traduccion de calidad, y sobre la labor del traductor, defendidas por Vicente Garcia de la Huerta en la «Advertencia del traductor», que situa al frente de su tragedia Xayra o La fe triunfante del amor y cetro. La composicion de este prologo es situada en su contexto, y la polemica que se desencadeno a raiz de su publicacion, es pormenorizadamente tratada en el articulo. Como complemento del trabajo, se reproduce, respectando grafia y puntuacion originales, la propia «Advertencia del traductor» compuesta por el ilustrado espanol del siglo XVIII. Study of the ideas on the way of effecting qualit translation, and on the translator’s work, defended by Vicente Garcia de la Huerta in the «Advertencia del traductor», which it places at the head of his tragedy Xayra or The Triumphant Faith over the Love and Sceptre. The composition of this prologue is placed in his context, and the controversy that freed itself immediately after his publication, is treated in detail in the article. Complementing the work, is reproduced, respecting original spelling and punctuation, own «Advertencia del traductor», by the Spanish Illustrated of the 18th century.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom