When Words Collide: el inglés y el humor en tres tristes trigres
Author(s) -
María Jesús Rodríguez Medina
Publication year - 2013
Publication title -
epos revista de filología
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2255-3495
pISSN - 0213-201X
DOI - 10.5944/epos.19.2003.10399
Subject(s) - humanities , psychology , art
Para los profesionales de la ironia, la parodia y el humor, el uso expresivo e intencionado de anglicismos y el cambio de codigo (mezcla en el discurso de las lenguas inglesa y espanola) es una forma muy eficaz de captar la atencion de los hablantes. Muestras de ello son algunas de las obras de escritores como Diaz Valcarcel y Munoz Molina, en las que el ingles cobra un protagonismo especial. Sin embargo, en ninguna de ellas llega esta tendencia al nivel de Tres tristes tigres, de Guillermo Cabrera Infante, donde la aparicion frecuente de anglicismos y los cambios constantes de codigo son la fuente principal de los controvertidos juegos de palabras del autor y la base fundamental de su estilo. En este articulo, realizamos un analisis de las distintas funciones expresivas del ingles en la obra, entre las que destacan la parodia de la jerga nocturna habanera y la busqueda de la comicidad.
Accelerating Research
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom
Address
John Eccles HouseRobert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom