Traduções do fantástico de Roald Dahl: um estudo baseado no corpus da obra Charlie and the Chocolate Factory
Author(s) -
Talita Serpa,
Priscila Taconi Geromini,
Andréia Régia Nogueira do Rego
Publication year - 2017
Publication title -
revista desenredo
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2236-5400
pISSN - 1808-656X
DOI - 10.5335/rdes.v13i2.7244
Subject(s) - humanities , philosophy , art
O presente trabalho analisa a traducao da obra de Roald Dahl, Charlie and the Chocolate Factory (1964) para o Portugues no que tange o lexico voltado a Literatura Infantil Fantastica. Para tanto, valemo-nos da Literatura Infantil (COELHO, 1991, 2000), da Literatura Fantastica (TODOROV, 1975; HELD, 1980), bem como salientamos os Estudos do Lexico (BIDERMAN, 1987), a Linguistica de Corpus (BERBER SARDINHA, 2000) e os Estudos da Traducao Baseados em Corpus (BAKER, 1993, 1996; CAMARGO, 2005, 2007). Comparamos o texto traduzido (TT) ao texto original (TO) com o auxilio do software WordSmith Tools, a fim de reconhecer frequencia e concordância de itens lexicais presentes na escrita de Dahl, os quais retomam fatores pertinentes ao mundo magico. Sendo assim, tracamos caminhos para a analise dessa linguagem tanto na Lingua Fonte quanto na Lingua Meta, salientando o modo como se relacionam na concepcao do maravilhoso para o publico infantil.
Accelerating Research
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom
Address
John Eccles HouseRobert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom