z-logo
open-access-imgOpen Access
Psalm 137 en die beryming van wraakpsalms
Author(s) -
H.F. Van Rooy
Publication year - 2009
Publication title -
in die skriflig/in luce verbi
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2305-0853
pISSN - 1018-6441
DOI - 10.4102/ids.v43i3.238
Subject(s) - section (typography) , philosophy , literature , theology , art , classics , history , computer science , operating system
Psalm 137 and metrical versions of imprecatory psalms This article discusses seven metrical versions of the im- precatory section of Psalm 137, two in Dutch (1773 and 1968), two in English (in the “Psalter hymnal” of the Christian Re- formed Church and in “Sing psalms” of the Free Church of Scotland) and three Afrikaans versions (J.D. du Toit, T.T. Cloete and Lina Spies), looking at the way in which these versions treated this section. This is done in the light of recent research on Psalm 137, and especially the imprecatory section. In the literature questions are asked about the singing of this kind of psalm in the church, but also about the omission or softening of this part of Psalm 137 in the versions of Cloete and Spies. The choice of melody, the number of strophes used and the division of the contents of the psalm in strophes play an important role in determining most of the omissions or alle- viations in the metrical versions. All seven the versions dis- cussed took the imprecatory section seriously. The problems raised against these versions can be ascribed to these choices, and not to a deliberate attempt to circumvent the problem of such an imprecatory section. The version of Spies is the only exception, with the omission of the last line of the psalm

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom