Os verbos de julgamento em inglês e português: o que a análise contrastiva pode dizer sobre a Semântica de Frames
Author(s) -
Anderson Bertoldi,
Rove Chishman,
Hans C. Boas
Publication year - 2010
Publication title -
calidoscópio
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.122
H-Index - 4
ISSN - 2177-6202
DOI - 10.4013/cld.2010.83.05
Subject(s) - philosophy , humanities
This paper discusses the boundaries of Frame Semantics for multilingual lexicon development. This is a contrastive study of verbs of judgment in English and Brazilian Portuguese using the parallel corpus COMPARA. The contrastive analysis of four lexical units, to accuse, to blame, to criticize and to praise places emphasis on points to be developed in order to create multilingual frame-based databases that are able to describe lexical meaning more broadly. The discussion of translation equivalents is important not only for translation studies, but also for multilingual lexicon development. Finding a proper translation equivalent is the fi rst step in the development of multilingual resources. This paper explores the complex meaning networks existing between languages when they are compared. Key words: Frame Semantics, verbs of judgment, contrastive linguistics.
Accelerating Research
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom
Address
John Eccles HouseRobert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom