Referencing the Qur'an: A Proposal, with Illustrative Translations and Discussion
Author(s) -
Shawkat M. Toorawa
Publication year - 2007
Publication title -
journal of qur anic studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.151
H-Index - 6
eISSN - 1755-1730
pISSN - 1465-3591
DOI - 10.3366/jqs.2007.9.1.134
Subject(s) - computer science
However, there is no standard way of referring to suras and ayas in English prose. Some scholars opt for ‘chapter’/’Chapter’ and ‘Verse’/’verse’ to render them, abbreviating them ‘ch.’/’Ch.’ (pl. ‘chs’/’Chs’), and ‘V.’/’v.’ (pl. ‘Vv.’/’vv.’). I am not against these – though there are, to be sure, a number of arguments for not using terms borrowed from English – but given that ‘sura’ (‘surah’ too) is now part of English, there is, to my mind, no reason not to use it unitalicised. I suggest the h-less form, viz. sura.
Accelerating Research
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom
Address
John Eccles HouseRobert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom