Training translators to use corpora hands-on: challenges and reactions by a group of thirteen students at a UK university
Author(s) -
Ana FrankenbergGarcia
Publication year - 2015
Publication title -
corpora
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.284
H-Index - 14
eISSN - 1755-1676
pISSN - 1749-5032
DOI - 10.3366/cor.2015.0081
Subject(s) - computer science , natural language processing , focus (optics) , corpus linguistics , linguistics , rule based machine translation , translation (biology) , the internet , artificial intelligence , training (meteorology) , world wide web , philosophy , biochemistry , physics , chemistry , messenger rna , meteorology , optics , gene
The use of corpora is no longer restricted to a small community of researchers working on language description and natural language processing. Anyone with an Internet connection is now able to access corpora to help them with everyday questions about language, including questions for which dictionaries, grammars and other language resources do not always have clear answers. Translators are among those who have much to gain from using corpora, and this is widely acknowledged in the literature. Yet much of the research at the crossroads of translation and corpora seems to focus on the use of corpora in Translation Studies, and there does not seem to be enough information on the use of corpora in actual translation training and practice. In this paper, I discuss some of the challenges of training translators to use corpora and then describe how a group of thirteen students studying for an MA in Translation at the University of Surrey reacted to a hands-on module on learning to use corpora in everyday transl...
Accelerating Research
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom
Address
John Eccles HouseRobert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom