IS THERE ANYTHING LIKE A UNIVERSAL TYPOLOGY OF TRANSLATION SOLUTIONS FOR CULTURE-SPECIFIC ITEMS?
Author(s) -
Magdaléna Bilá,
Alena Kačmárová
Publication year - 2018
Publication title -
folia linguistica et litteraria
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.1
0eISSN - 2337-0955
pISSN - 1800-8542
DOI - 10.31902/fll.24.2018.5
Subject(s) - typology , premise , taxonomy (biology) , computer science , linguistics , source text , translation studies , rendering (computer graphics) , artificial intelligence , epistemology , sociology , natural language processing , philosophy , anthropology , biology , botany
Rendering culture-specific items (CSI) into another language has always been a challenge for translators for obvious reasons: CSIs are context-dependent text elements carrying a connotative meaning in the source culture. For the same reason, several typologies are available, like Newmark’s (1988), Tomaszkiewicz ́s (1993), Valdeon ́s (2008), or Pedersen ́s (2011). Newmark’s typology has been generally accepted by experts in translation studies and translation pedagogy. Tomaszkiewicz ́s (1993) eight strategies are based on exploring subtitling in films; Valdeon ́s taxonomy (2008) based on audiovisual mode comprises strategies resulting from preservation and from substitution. Pedersen ́s taxonomy (2011) involves source-language-oriented and target-language-oriented ones. These can be juxtaposed with Pym’s (2016) taxonomy, which he calls a typology of translation solutions for many languages. He (ibid) assumes them to be behavioral, problem-based, potentially conscious, intersubjective and starting from the most general and basic translation solution: to change something. With the arrival of something new, a couple of questions may arise: Why do we need still another classification? How is this approach different? Our basic premise is that Pym’s typology is more user-friendly (i.e. translator-friendly). The present paper aims to compare and contrast the existing typologies and in doing so streamline the current trend in the translation theory.
Accelerating Research
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom
Address
John Eccles HouseRobert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom