z-logo
open-access-imgOpen Access
Cross-cultural Translation of the Chinese Version of Pain Care Quality Surveys (C-PainCQ)
Author(s) -
Jia–Wen Guo,
HuiYing Chiang,
Susan L. Beck
Publication year - 2020
Publication title -
asian/pacific island nursing journal
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2373-6658
DOI - 10.31372/20190404.1072
Subject(s) - equivalence (formal languages) , psychology , health care , knowledge translation , quality (philosophy) , medicine , medical education , applied psychology , linguistics , computer science , knowledge management , political science , philosophy , epistemology , law
Health disparities in pain care continue to exist among non-English-speaking Chinese-Americans. The Pain Care Quality?© (PainCQ) surveys, a valid instrument measuring the quality of pain care from the patient's perspective, is available only in English currently. This study generated a Chinese version of the PainCQ (C-PainCQ) following a cross-cultural translation approach to address health equity in pain care. A multicultural, bilingual expert team produced a good quality, prefinal version of C-PainCQ. Chinese-speaking patients ( n  = 55) evaluated conceptual and content equivalence while bilingual participants ( n  = 13) reviewed semantic equivalence of C-PainCQ items. Feedback from participants, including adding a new item related to education on medication compliance, was used to revise the tool. This C-PainCQ is ready for future research to examine the reliability and construct validity with a large sample of Chinese-speaking patients.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom