z-logo
open-access-imgOpen Access
Retractación: La traducción como legitimación de fuentes antiguas: su influjo en la literatura
Author(s) -
Santiago García Gavín
Publication year - 2017
Publication title -
mutatis mutandis revista latinoamericana de traducción
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
ISSN - 2011-799X
DOI - 10.17533/udea.mut.v10n1a13
Subject(s) - humanities , philosophy , art
Resumen: En este articulo pretendemos investigar la funcion de la traduccion en cuanto lugar comun literario ante el trasfondo de un cambio en la concepcion de la literatura que va, desde una legitimacion de las fuentes antiguas hasta la exigencia de originalidad de la creacion literaria y que se extendio desde los umbrales de la Edad Media hasta la misma Edad Moderna. Si la referencia a la traduccion fue en la Edad Media un proceso productivo para dar soporte a la auctoritas y a una parte de la “verdad simbolica”, en la Edad Moderna sirvio como pretexto para el mantenimiento de la ficcion de autenticidad a la que recurre el autor con finalidades diversas. La introduccion de innovaciones culturales y literarias juega aqui su papel, al igual que el distanciamiento futil de la fabula y la utilizacion parodica de la figura retorica. Palabras clave: Suplantacion de identidad, autoridad, lugares comunes literarios, autoria encubierta. Translation as legitimation of ancient sources and its influence on literature Abstract: The purpose of this article is to investigate the literary role of Translation in as much as it refers to a change in the concept of literature.  This paradigm reaches as far back as the legitimacy of ancient sources right up to the exigence of originality in literary creation and extends from early medieval times to the Modern age. While, in medieval times, Translation was seen as a productive process that supported “auctoritas,” and was a part of symbolic truth, in the Modern Age, its role was to maintain the fiction of authenticity required by an author aiming at diverse goals. The introduction of cultural and literary innovation also plays a part here in the same way as the futile distancing from fable and the parodic use of rhetoric figures. Keywords: Phishing, authority, literary cliches, common places in literature, covert authorship. La traduction comme legitimation de sources anciennes et son influence dans la litterature Resume : Cet article a pour but d’analyser la fonction de la traduction dans la mesure ou elle entraine un changement du concept de litterature allant de la legitimite des sources anciennes a l’exigence de l’originalite de la creation litteraire qui s’est repandue des la Moyen Âge jusqu’a l’Epoque moderne. Si pendant le Moyen Âge la traduction a ete consideree comme un processus productif qui soutenait la auctoritas et une partie de la « verite symbolique », pendant l’Epoque moderne son role a consiste a mantenir la fiction d’authenticite cree par l’auteur. L’introduction des innovations culturelles et litteraires joue ici un role important, de meme que la distanciation futile de la fable et l’usage parodique du la figure rhetorique. Mots cles : hameconnage, autorite, cliche litteraire, lieu commun dans la litterature, paternite secret. Fecha de recepcion:  16/04/2016 Fecha de aceptacion:  05/04/2017 ?Como citar este articulo? Garcia Gavin, S. (2017). La traduccion como legitimacion de fuentes antiguas: su influjo en la literatura . Mutatis Mutandis ,  10 (1), 284-296.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom