z-logo
open-access-imgOpen Access
ON TRANSLATING TITLES IN ARTISTIC DISCOURSE
Author(s) -
Lyudmila Boyko
Publication year - 2017
Publication title -
vertimo studijos
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2424-3590
pISSN - 2029-7033
DOI - 10.15388/vertstud.2011.4.10571
Subject(s) - the arts , semiotics , linguistics , perception , element (criminal law) , translation (biology) , process (computing) , computer science , sociology , psychology , political science , art , visual arts , philosophy , law , biochemistry , chemistry , neuroscience , messenger rna , gene , operating system
As a specific type of proper names, the titles of works of art constitute a very important and highly translation-sensitive element of art discourse. This paper aims to demonstrate how specific titling in arts affects the translation process. To that end, a brief overview of the title’s role in verbal and non-verbal discourse is given. Further on, it is shown how, due to the involvement of heterogenic semiotic codes, specific functioning of titles results in a different perception strategy, making most routine title translation strategies inapplicable. The paper concludes that the choice of translation strategy is determined by various extra-linguistic factors, such as alternative titling, back-translation situations, and the requirements of the commissioner.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom