z-logo
open-access-imgOpen Access
O potrzebie ujednolicenia sposobów transliteracji imion i nazwisk białoruskich w Polsce
Author(s) -
Radosław Kaleta
Publication year - 2017
Publication title -
studia z filologii polskiej i słowiańskiej
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.123
H-Index - 2
eISSN - 2392-2435
pISSN - 0081-7090
DOI - 10.11649/sfps.2017.004
Subject(s) - transliteration , alphabet , linguistics , philosophy
Towards standards in transliteration of Belarusian names and surnames in Poland The article presents many transliteration variants of Belarusian names and surnames in Poland. It discusses the most common variants of the Belarusian alphabet transliteration, both international and Belarusian, as well as Polish transcription. The multiplicity of variants raises technical problems in the documents (passports, residence permits, acts of birth etc.). The article is a voice in the discussion on the development of a unified system of transliteration of Belarusian alphabet for the needs of the documents recognized in Poland. O potrzebie ujednolicenia sposobow transliteracji imion i nazwisk bialoruskich w Polsce Artykul prezentuje wielośc wariantow transliteracji imion i nazwisk bialoruskich w Polsce. Przedstawiono najpopularniejsze warianty transliteracji alfabetu bialoruskiego – zarowno miedzynarodowe, jak i bialoruskie – oraz transkrypcje polską. Wielośc wariantow rodzi problemy natury technicznej w dokumentach (paszporty, karty pobytu, akty urodzin itd.). Artykul jest glosem w dyskusji na temat opracowania ujednoliconego systemu transliteracji alfabetu bialoruskiego na potrzeby dokumentow uznawanych w Polsce.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom