z-logo
open-access-imgOpen Access
Problem języka w klasztorze sióstr katarzynek w Krokach w pierwszej połowie XX wieku
Author(s) -
Vaida Kamuntavičienė
Publication year - 2019
Publication title -
acta baltico-slavica
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.111
H-Index - 3
eISSN - 2392-2389
pISSN - 0065-1044
DOI - 10.11649/abs.2019.001
Subject(s) - nobility , lithuanian , martyr , history , context (archaeology) , nationalism , ancient history , religious studies , humanities , art , politics , political science , law , archaeology , philosophy , linguistics
After 1918, the two Catholic convents on the territory of the Republic of Lithuania faced the issue of Lithuanisation, which was solved in different ways. The Benedictine Convent in Kaunas, the provisional capital of Lithuania, had been firmly Lithuanised by 1924. However, St Catherine's Convent in Krakes in Samogitia chose a different path. This article aims to find out how the Krakes convent dealt with the challenges of nationalism in the context of ongoing modernisation of its life at that time. The main objective is to present the shift from the Polish to the Lithuanian language in public and private life of the convent. The study is mostly based on original documents held in the archives of St Catherine's Convent in Kaunas. The Polish language was very important for the Krakes convent (established in 1645). According to the modified Rule of St Catherine the Virgin and Martyr adopted in Krakes in 1673, the language of prayers and sermons was Polish. Only daughters of noblemen were accepted to join; they were obliged to donate a dowry, which meant that only wealthy girls could become nuns. The Krakes convent stemmed from the cultural traditions of the nobility of the Grand Duchy of Lithuania. The establishment of the independent Republic of Lithuania meant that St Catherine's sisters of Krakes needed to re-evaluate their political (civic), national and cultural identities. The study indicates that the solution to the language question in the Krakes convent was not enforced. The sisters were able to naturally reconcile to the situation, with time left to adapt. The article provides a detailed account of the reasons behind the gradual shift from Polish to Lithuanian. Initially, the nuns used Lithuanian to communicate outside the convent. It was not until 1930 that it began to be used in their community life, including prayers. Even then nuns could use Polish to communicate among themselves, say their private prayers or write letters. The study reveals various tensions which existed during this transitional period. However, the conclusion is that the convent successfully managed to avoid hasty decisions and resist emotions, as well as to balance between the universal and local church, the congregation of St Catherine in Braniewo (Braunsberg), the aims of various Lithuanian institutions, and the needs of the convent itself. The greatest achievement can be seen in the fact that the language issue in Krakes was not given unnecessary prominence and prioritised. As the study shows, giving it time was the best solution as the issue of language became resolved naturally, although the transition period lasted for a decade.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom