z-logo
open-access-imgOpen Access
Retos en construcción de traductores automáticos para lenguas indígenas de México
Author(s) -
Manuel Mager,
Iván Meza
Publication year - 2020
Publication title -
digital scholarship in the humanities
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.4
H-Index - 15
eISSN - 2055-768X
pISSN - 2055-7671
DOI - 10.1093/llc/fqz093
Subject(s) - humanities , political science , art
La traducción automática es una herramienta que aún con sus limitaciones permite el acceso a ideas e información entre lenguas. Su adopción para las lenguas indígenas de México podría revalorizarlas ante los hablantes que se enfrentan a la situación de qué sistemas digitales no las usan en sus interfaces. En este trabajo presentamos resultados de los primeros traductores de cinco lenguas indígenas: mexicanero, náhuatl, purépecha, wixarika y yorem nokki, con el español; pero más importante presentamos una reflexión sobre las lecciones aprendidas durante este esfuerzos y los retos para poder hacer sistemas de traducción automática funcionales para las lenguas indígenas de México.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom