Between specialised texts and institutional contexts – Competence and choice in legal translation
Author(s) -
Valérie Dullion
Publication year - 2017
Publication title -
translation and translanguaging in multilingual contexts
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.194
H-Index - 2
eISSN - 2352-1813
pISSN - 2352-1805
DOI - 10.1075/ttmc.3.1.01dul
Subject(s) - legal translation , competence (human resources) , linguistics , sociology , political science , psychology , social psychology , philosophy
to a special issue with a selection of papers presented at the first Transius conference, held in June 2015 at the University of Geneva. Whereas legal translation was, for a long time, viewed mainly as a way to enable communication between neatly delimited legal orders, the focus of attention has moved to the production of multilingual law in a legal world characterised by multiple interrelated levels. In this context, legal communication – which has to meet the needs of experts and respect the rights of citizens – is the result of complex interlingual processes involving, but not limited to, translation. Legal translation is approached here as a specialised activity requiring expertise and involving choice in various highly specific institutional contexts.
Accelerating Research
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom
Address
John Eccles HouseRobert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom