Open Access
Frazeologija Alise u zemlji čuda
Author(s) -
Azra Hodžić-Čavkić
Publication year - 2020
Publication title -
književni jezik
Language(s) - Bosnian
Resource type - Journals
eISSN - 2303-8683
pISSN - 0350-3496
DOI - 10.33669/kj2030-31-08
Subject(s) - humanities , art
Budući da je frazeologija plodno tlo za proučavanje specifičnih aspekata kulture kroz jezik, kao i to da je djelo Lewisa Carrolla Alisa u zemlji čuda više puta, iz više različitih pera prevođeno na našim prostorima, smatrali smo utemeljenim pobliže preispitati ovo djelo kroz prijevodne ekvivalente idiomskih skupina. U pojedinim slučajevima pokazalo se kako je prijevod daleko “kreativniji” od originala, ali se također potvrđivalo i suprotno. U jedno se treba biti siguran: Alisa u zemlji čuda kao nijedno književno ostvarenje prije ili poslije nje nije tako efektno progovorilo jezikom idiomskih skupina upravo o temi idiomskih skupina općenito, jer jezik je zemlja čuda, a Mačak u Alisi otjelotvorenje je idiomskih skupina. Ovaj se rad također bavi i redefiniranjem postojećih temelja u frazeologiji s obzirom na iskustvo ogledanja originala i više prijevoda.