z-logo
open-access-imgOpen Access
Aprendizaje corporeizado de la lengua alemana: metodología docente para traductores e intérpretes
Author(s) -
Olga Koreneva Antonova
Publication year - 2020
Publication title -
magazin
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2660-8510
pISSN - 1136-677X
DOI - 10.12795/magazin.2020.i28.05
Subject(s) - humanities , psychology , philosophy
Las Ciencias Cognitivas experimentales muestran importantes progresos en cuanto al funcionamiento de los mecanismos de la adquisición de conocimiento y de la memoria. Esos avances deben ser considerados en la carrera de Traducción e Interpretación, ya que la profesión de traductor o intérprete no solo requiere una buena fluidez lingüística, sino también competencias cognitivas específicas muy desarrolladas. Así, numerosos estudios neuro y psicolingüísticos demuestran que las habilidades de la memoria de trabajo y del control ejecutivo interlingüístico, tan imprescindibles para la labor de traducción/interpretación que comprende el balanceo entre dos lenguas, son susceptibles a su entrenamiento mediante prácticas tempranas. Igualmente, existen progresos significativos en el conocimiento sobre otras competencias necesarias para esta labor, como pueden ser la fluidez conceptual, la competencia metafórica o la práctica de discurso en público, entre otras. El presente trabajo describe una experiencia de la didáctica del alemán para futuros traductores o intérpretes que integra los avances de las Ciencias Cognitivas experimentales. Se trata del entrenamiento de las competencias traductoras desde la fase inicial del aprendizaje del alemán, lo que convierte los estudios de Traducción e Interpretación en una experiencia empírica y corporeizada motivadora tanto para los alumnos como para los docentes.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here