z-logo
open-access-imgOpen Access
Translation of EPDS Questionnaire into iswahili: Understanding the Cross-Cultural and Translation Issues in Mental Health Research
Author(s) -
Manasi Kumar,
Linnet Ongeri,
Muthoni Mathai,
Anne Mbwayo
Publication year - 2015
Publication title -
journal of pregnancy and child health
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 2376-127X
DOI - 10.4172/2376-127x.1000134
Subject(s) - normative , mental health , equivalence (formal languages) , knowledge translation , process (computing) , medicine , psychology , computer science , knowledge management , psychiatry , linguistics , epistemology , philosophy , operating system
The need for a suitable tool for assessing postpartum depression in Kenya led to the process of translation of the 10 items Edinburgh Postnatal Scale into Kiswahili. The idea was to seek semantic, conceptual as well as normative equivalence in this translation. The paper discusses issues and the process of translation and provides in depth discussions around translation from the point of view of cross-cultural mental health research and practice. The English version of the EPDS screening tool was finally successfully translated into Kiswahili and the translated version is attached with this paper.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here